mercredi 4 décembre 2013

Call for papers

français - anglais


International conference
Expressing emotions in corpora

25, 26, 27 September 2014

University of Poitiers – FoReLL (EA 3816)

and

University of Limoges –FRED (EA 6311)

Aristotle University of Thessaloniki (Greece) – Centre for Foreign Language Teaching
                                                        
University of Cyprus


In recent years, linguistic research on emotions has been given new impetus. Studies both in French and in English have focussed on the definition of the concept of “emotion” and on its syntactic, pragmatic and cognitive properties within various frameworks. Building on previous research on emotions – for instance, Balibar-Mrabti 1995 ; Plantin, Doury & Traverso 2000 ; Harkins & Wierzbicka 2001 ; Grossmann &  Tutin 2005 ; Novakova & Tutin 2009 ; Plantin 2011 ; Wilson 2012 ; Baider & Cislaru 2013 ; Chuquet, Nita & Valetopoulos 2013 – this conference aims at bringing new insights on the study of emotions from the perspective of monolingual, multilingual and learner corpora.

The conference will explore four key topics:
1. Expressing emotions in monolingual and multilingual corpora
We are interested in examining various linguistic forms of expressing emotions, emotional attitudes and states of mind across multilingual corpora – comparable or parallel corpora – and monolingual corpora, both written and spoken, in any chosen theoretical framework. The approach can be semantic, syntactic, lexicological, enunciative or pragmatic.
The focus should be on the specificity of the linguistic forms across languages based on corpus study. In the case of parallel corpora, a translation perspective can also be adopted dealing with the linguistic solutions provided in translation to the absence of linguistic forms in the target language.
We are particularly interested in the specificity of the relation between linguistic markers of emotions and text types across languages through corpora – for instance, in journalistic texts compared to literary texts or within specific genres (fantasy, children’s literature, editorials etc.).
2. Expressing emotions in learner corpora
In class, both native and non native learners may be required to write texts in which they need to express their emotions or describe other people’s emotions. We will focus on lexical acquisition of emotional vocabulary by learners and on its use in written and oral productions. We invite participants to take into account learners’ strategies to express emotions in their productions, learners’ difficulties in correctly using this particular type of vocabulary etc.
3. Expressing emotions in second-language text-books and second-language teaching
According to the authors of the CEFR (the Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment), learners “can express and respond to emotions such as surprise, happiness, sadness, interest and indifference”. We are interested in the way in which such topics are reflected in textbooks, and especially in the way in which the presentation of “emotions” in various types of teaching material has evolved, if that is indeed the case, in recent years. We invite contributions on the teaching of this particular type of vocabulary, and on the strategies used by teachers to help learners understand, memorise and reuse it. More specifically, participants can address the question of how to help learners speak about these topics, which can easily become “internal” to the individual whereas most of the documents used to trigger the topics are “external”.
4. Emotions in dictionaries
Emotions, their identification and linguistic expression are culture-dependent and highlight the question of lexiculture from two well-known perspectives: first of all in terms of the representation and organisation of the semantic field under consideration and secondly, in terms of associated phraseology. We also invite potential participants to take into account the organisation of lexical resources, whether through the analysis of existing resources or the compilation of specific resources.

As suggested by the title of this conference, we aim at encouraging linguistic exchange by bringing together scholars working within various approaches and conceptual frameworks in different languages.

References :
Baider, Fabienne & Cislaru, Georgeta (éds), 2013, Cartographie des émotions, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle.
Balibar-Mrabti, Antoinette (éd.), 1995, Grammaire des sentiments, Langue française, n° 105.
Chuquet, Hélène, Nita, Raluca & Valetopoulos, Freiderikos (éds), 2013, Des sentiments au point de vue : études contrastives, Rennes, Presses Universitaires de Rennes.
Grossmann, Francis & Tutin, Agnès (éds), 2005, Sémantique des noms et adjectifs d’émotion, LiDiL, n° 32.
Harkins, Jean & Wierzbicka, Anna (eds), 2001, Emotions in Crosslinguistic Perspective, Berlin, Mouton de Gruyter.
Novakova, Iva & Tutin, Agnès (éds), 2009, Le lexique des émotions, Grenoble, Ellug.
Plantin, Christian, 2011, Les bonnes raisons des émotions, Principes et méthode pour l’étude du discours émotionné, Berne, Peter Lang.
Plantin, Christian, Doury, Marianne & Traverso, Véronique (éds), 2000, Les émotions dans les interactions, Lyon, Presses Universitaires de Lyon.
Wilson, Paul (ed.), 2012, Dynamicity in Emotion Concepts, Berne, Peter Lang.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Invited speakers
Jean-Marc Dewaele (University of London)
Cristelle Cavalla (Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3)
Agnès Celle (Université Paris-Diderot)




Presentations will last 20 minutes and will be followed by 10-minute discussions.
Registration fees: 80€ (40€ for Ph. D. students)
Deadline for proposals: 15 March 2014
Notification of acceptance: 15 April 2014
Languages of the conference: English and French
Publication: A call for papers will be issued after the conference
Contact: colloque.emotions @ gmail.com
Proposals:
Abstracts should be 500 words (not including references). The following information is required:
First name LAST NAME
Institution
Email
Postal address
The relevant key topic of the four stated above
Format: Times New Roman 12, 1.5 spacing, 3 cm margins.
All contributions will be peer-reviewed anonymously by two members of the scientific committee.



Organising committee:  


Raluca NITA (UP-FoReLL) et Freiderikos Valetopoulos (UP-FoReLL)
en collaboration avec 
Sylvie HANOTE (UP-FoReLL)
Rinetta Kiyitsioglou-VLACHOU (AUTH-DLL)
Efi Lamprou (UCY)
Marie-Hélène Lay (UP-FoReLL)
Julie Rançon (UP-FoReLL)
Ramón MARTÍ SOLANO (UL-FRED



Scientific committee :

Paul CAPPEAU (Université de Poitiers, FoReLL)
Agnès CELLE (Université Paris-Diderot)
Hélène CHUQUET (Université de Poitiers, FoReLL)
Jean CHUQUET (Université de Poitiers, FoReLL)
Georgetta CISLARU (Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3)
Jean-Louis DUCHET (Université de Poitiers, FoReLL)
Stéphanie GOBET (Université de Poitiers, FoReLL)
Pascale GOUTERAUX (Université Paris-Diderot)
Simos GRAMMENIDIS (Université Aristote de Thessaloniki, Grèce)
Sylvie HANOTE (Université de Poitiers, FoReLL)
Jean-Charles KHALIFA (Université de Poitiers, FoReLL)
Rinetta KIYITSIOGLOU-VLACHOU (Université Aristote de Thessaloniki, Grèce)
Efi LAMPROU (Université de Chypre, Chypre)
Marie-Hélène LAY (Université de Poitiers, FoReLL)
Laure LANSARI (Université Paris-Diderot)
Marie-Aude LEFER (Institut libre Marie Haps, Bruxelles, Belgique)
Nur LOGIE (Université d’Istanbul, Turquie)
Ramón MARTÍ SOLANO (Université de Limoges, FRED)
Raluca NITA (Université de Poitiers, FoReLL)
Pascale OKAMURA-TREVISIOL (Université de Poitiers, FoReLL)
Thierry OLIVE (CeRCA – UMR 7295)
Ewa PILECKA (Université de Varsovie, Pologne)
Julie RANCON (Université de Poitiers, FoReLL)
Athina SIOUPI (Université Aristote de Thessaloniki, Grèce)
Freiderikos VALETOPOULOS (Université de Poitiers, FoReLL)

mardi 3 décembre 2013

Appel à communications

français - anglais


Colloque international
            Les sentiments à travers les corpus
25, 26, 27 septembre 2014
Université de Poitiers – FoReLL (EA 3816)
 
en collaboration avec
Université de Limoges – Laboratoire FRED (EA 6311)


Université Aristote de Thessaloniki (Grèce) – Laboratoire Didactique des langues


Université de Chypre





 

Ces dernières années, l’étude des sentiments a connu un nouvel essor. De nombreuses études en français et en anglais, inscrites dans des cadres divers et avec des objectifs variés, ont tenté de définir tout d’abord ce que l’on appelle sentiments, et ensuite de décrire leurs propriétés syntaxiques, sémantiques, pragmatiques et cognitives. En prenant comme point de départ les travaux déjà existants (par exemple Balibar-Mrabti 1995 ; Plantin, Doury et Traverso 2000 ; Harkins et Wierzbicka 2001 ; Grossmann et Tutin 2005 ; Novakova et Tutin 2009 ; Plantin 2011 ; Wilson 2012 ; Baider et Cislaru 2013 ; Chuquet, Nita et Valetopoulos 2013), nous aimerions poursuivre la réflexion par de nouveaux échanges sur l’étude des sentiments à travers les corpus d’apprenants et les corpus monolingues ou multilingues.
Les quatre axes qui ont été retenus portent sur les aspects suivants :
Axe 1 : L’expression des sentiments à travers les corpus monolingues et multilingues.
Cet axe vise à aborder différentes formes linguistiques de l’expression des sentiments, attitudes émotionnelles, états d’esprit, à partir de corpus multilingues – corpus comparables ou corpus parallèles – et corpus monolingues – écrits ou oraux. Les formes linguistiques soumises à l’étude peuvent être abordées dans une approche sémantico-syntaxique, lexicologique, énonciative ou pragmatique. Toutes les approches théoriques sont acceptées. L’analyse sur/de corpus mettra en évidence les spécificités de ces formes à travers les langues (corpus comparables et/ou parallèles, oraux et/ou écrits), les solutions apportées à l’absence de formes linguistiques correspondantes dans la langue cible lors de la traduction (corpus parallèles). La prise en compte des marqueurs linguistiques en relation avec des types de textes particuliers à travers les langues par le biais des corpus (par exemple, textes littéraires ou journalistiques ou sous-genres de ce type de textes, prose fantastique, littérature pour enfants, éditoriaux, faits divers, etc.) est fortement souhaitée, afin de montrer l’association entre contraintes linguistiques et pratiques discursives.
Axe 2 : Les sentiments à travers les corpus d’apprenants.
Les apprenants, natifs ou non natifs, sont souvent amenés à rédiger des textes dans le cadre du cours pour exprimer leurs sentiments ou pour décrire les sentiments d’autrui. Dans le cadre de cet axe, nous nous concentrons surtout sur l’appropriation de ce lexique par les apprenants et sur sa réutilisation dans les productions écrites ou orales. Nous invitons les participants à réfléchir sur les stratégies des apprenants pour exprimer les sentiments dans leurs productions, sur les difficultés qu’ils peuvent rencontrer dans la maîtrise de ce lexique, etc.
Axe 3 : Les sentiments à travers les manuels et les pratiques d’enseignants.
Les auteurs du CECRL rappellent que les apprenants peuvent exprimer mais aussi réagir à des sentiments tels que la surprise, la joie, la tristesse, la curiosité. Nous nous posons donc la question de savoir comment ces thématiques se manifestent dans les manuels et, surtout, comment la présentation des « sentiments » a évolué, si tel est le cas, dans les outils pédagogiques de ces dernières années. Nous invitons aussi les participants à réfléchir sur l’enseignement de ce lexique et les stratégies utilisées par les enseignants dans la classe pour faire comprendre, mémoriser et réutiliser ces sentiments. En particulier, on pourra s'intéresser aux problématiques du déclenchement de la prise de parole sur ces thématiques qui peuvent facilement devenir « internes aux sujets » quand la plupart des documents déclencheurs utilisés comme support sont généralement « externes ».
Axe 4 : Les sentiments à travers les dictionnaires
Les sentiments et leur identification, leur expression linguistique, sont des réalités très dépendantes de la culture et posent donc de façon aiguë la question de la lexiculture, et ce, selon les deux axes traditionnels : (1) en termes de représentation et d'organisation du champ sémantique considéré (2) en termes de phraséologie associée. Nous invitons aussi les participants à réfléchir sur l'organisation de ressources lexicales disponibles dans l'un ou l'autre cas, qu'il s'agisse d'analyses de l'existant ou de la constitution de ressources dédiées.

Comme l’indique son titre, le colloque cherche à favoriser les échanges, en permettant de réunir et de confronter les pratiques et les conceptions de chercheurs de diverses langues.

Quelques références
Baider, Fabienne & Cislaru, Georgeta (éds), 2013, Cartographie des émotions, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle.
Balibar-Mrabti, Antoinette (éd.), 1995, Grammaire des sentiments, Langue française, n° 105.
Chuquet, Hélène, Nita, Raluca & Valetopoulos, Freiderikos (éds), 2013, Des sentiments au point de vue : études contrastives, Rennes, Presses Universitaires de Rennes.
Grossmann, Francis & Tutin, Agnès (éds), 2005, Sémantique des noms et adjectifs d’émotion, LiDiL, n° 32.
Harkins, Jean & Wierzbicka, Anna (eds), 2001, Emotions in Crosslinguistic Perspective, Berlin, Mouton de Gruyter.
Novakova, Iva & Tutin, Agnès (éds), 2009, Le lexique des émotions, Grenoble, Ellug.
Plantin, Christian, 2011, Les bonnes raisons des émotions, Principes et méthode pour l’étude du discours émotionné, Berne, Peter Lang.
Plantin, Christian, Doury, Marianne & Traverso, Véronique (éds), 2000, Les émotions dans les interactions, Lyon, Presses Universitaires de Lyon.
Wilson, Paul (ed.), 2012, Dynamicity in Emotion Concepts, Berne, Peter Lang.



Conférenciers invités
Jean-Marc Dewaele (University of London)
Cristelle Cavalla (Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3)
Agnès Celle (Université Paris-Diderot)


Frais d’inscription : 80€ (40€ pour les doctorants)
Communication : 20 minutes et 10 minutes de discussion
Date limite d’envoi du résumé : 15 mars 2014
Date d’acceptation/de refus : 15 avril 2014
Langues de présentation : anglais, français
Publication : Un appel à contribution est prévu à l’issue du colloque
Contact : colloque.emotions @ gmail.com
Le résumé de 500 mots, hors références bibliographiques, doit comporter les informations suivantes :
Prénom NOM
Etablissement
Adresse mél
Adresse postale
Axe proposé
Mise en page du résumé : Times New Roman, 12, marges 3 cm, interligne 1,5
Les propositions seront soumises à une double évaluation à l’aveugle.

Comité d'organisation
Raluca NITA (UP-FoReLL) et Freiderikos Valetopoulos (UP-FoReLL)
en collaboration avec 
Sylvie HANOTE (UP-FoReLL)
Rinetta Kiyitsioglou-VLACHOU (AUTH-DLL)
Efi Lamprou (UCY)
Marie-Hélène Lay (UP-FoReLL)
Julie Rançon (UP-FoReLL)
Ramón MARTÍ SOLANO (UL-FRED

Comité scientifique
Paul CAPPEAU (Université de Poitiers, FoReLL)
Agnès CELLE (Université Paris-Diderot)
Hélène CHUQUET (Université de Poitiers, FoReLL)
Jean CHUQUET (Université de Poitiers, FoReLL)
Georgetta CISLARU (Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3)
Jean-Louis DUCHET (Université de Poitiers, FoReLL)
Stéphanie GOBET (Université de Poitiers, FoReLL)
Pascale GOUTERAUX (Université Paris-Diderot)
Simos GRAMMENIDIS (Université Aristote de Thessaloniki, Grèce)
Sylvie HANOTE (Université de Poitiers, FoReLL)
Jean-Charles KHALIFA (Université de Poitiers, FoReLL)
Rinetta KIYITSIOGLOU-VLACHOU (Université Aristote de Thessaloniki, Grèce)
Efi LAMPROU (Université de Chypre, Chypre)
Marie-Hélène LAY (Université de Poitiers, FoReLL)
Laure LANSARI (Université Paris-Diderot)
Marie-Aude LEFER (Institut libre Marie Haps, Bruxelles, Belgique)
Nur LOGIE (Université d’Istanbul, Turquie)
Ramón MARTÍ SOLANO (Université de Limoges, FRED)
Raluca NITA (Université de Poitiers, FoReLL)
Pascale OKAMURA-TREVISIOL (Université de Poitiers, FoReLL)
Thierry OLIVE (CeRCA – UMR 7295)
Ewa PILECKA (Université de Varsovie, Pologne)
Julie RANCON (Université de Poitiers, FoReLL)
Athina SIOUPI (Université Aristote de Thessaloniki, Grèce)
Freiderikos VALETOPOULOS (Université de Poitiers, FoReLL)
Jolanta ZAJAC (Université de Varsovie, Pologne)